-
相关文章
华阳国志陈寿传原文及翻译译文
2023-08-04 05:06:25公输原文及翻译重点字整理
2023-08-18 17:40:50强项令的原文及翻译
2023-08-05 11:59:15与朱元思书的翻译原文
2023-08-14 14:18:28春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49华阳国志陈寿传原文及翻译译文
2023-08-04 05:06:25公输原文及翻译重点字整理
2023-08-18 17:40:50强项令的原文及翻译
2023-08-05 11:59:15与朱元思书的翻译原文
2023-08-14 14:18:28
《穿井得人》原文翻译推荐
2023-08-17 21:09:36 高考在线
原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求闻之若此,不若无闻也。
注释:
①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人议论这件事。国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的'宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
译文:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都议论这件事,一直传到宋国国君那里。