-
相关文章
渔家傲原文及翻译注释
2023-08-16 11:13:39师说原文以及译文赏析
2023-08-02 18:38:01蔡泽者,燕人也原文以及参考译文
2023-08-03 21:04:43竭泽而渔原文翻译小知识
2023-08-06 13:54:09春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49渔家傲原文及翻译注释
2023-08-16 11:13:39师说原文以及译文赏析
2023-08-02 18:38:01桃花源记教学案例
2023-08-04 19:32:08桃花源记试题参考
2023-08-12 18:34:13
程颢《游月陂》原文译文及赏析
程颢《游月陂》原文译文及赏析
原文
月陂(1)堤(2)上四徘徊(3),北有中天(4)百尺台。
万物已随秋气改,一樽(5)聊为晚凉开。
水心云影闲相照,林下泉声静自来。
世事无端(6)何足计(7),但逢佳节约(8)重陪(9)。
注释
(1)月陂(bēi)月形的池塘。
(2)堤:堤岸。
(3)徘徊:在一个地方来回地走。
(4)中天:天空
(5)樽:古代盛酒的器具。
(6)无端:没有头绪。
(7)计:算计、计较。
(8)约:预约。
(9)重陪:再来陪赏。
译文
月光照在陂堤上,我四处徘徊,北面是耸入云中的百尺楼台。秋天一来,万物都变得萧条零落,姑且趁着水边向晚的凉意,举杯畅饮。水里的云影悠闲地相互照映,林中泉水在静谧中流淌。世事变化无常何必计较,只要逢佳节便要与友朋相约再来游玩。
作者介绍
程颢、程颐所创建的“天理”学说在中国古代思想史上具有重要地位,对我国古代政治思想和哲学思想都产生了重要而深远的影响, 并受到了后世历代封建王朝的尊崇,以致逐步演变成为我国古代封建社会后期近千年的占有统治地位的思想. 如宋宁宗嘉定十三年(1220年),赐谥程颢为“纯公”,程颐为“正公”理宗淳佑元年(1241年),又追封程颢为“河南伯”,程颐为“伊阳(或作“川”)伯”,并“从祀孔子庙庭”元明宗至顺元年(1330年),又下诏加封程颢为“豫国公”,程颐为“洛国公”明代宗景泰六年(1455年),诏令两程祠以颜子(即颜渊)例修建,规制比于阙里,前后殿庑斋室等房共六十余间,祭文称颂两程“阐明正学,兴起斯文。本诸先哲,淑我后人”清康熙二十五年,二程进儒为贤,位列孔子及门下、汉唐诸儒之上次年康熙皇帝又赐给两程祠‘学达性天’匾额。
赏析
这是一首纪游诗,也是一首理趣诗。作者在这首诗中,虽然也写了一些较为生动的`景物,但其着眼点仍在于抒发自己的人生哲理。所谓“水心云影闲相照,林下泉声静自来”,多么闲静幽雅,这正是作者所追求的境界。因此他认为世上的事情,可以不必去计较。只要在佳节能约几个朋友相聚就是很大的快乐。诗抒写了随遇而安、不计较得失的淡泊情怀。