-
相关文章
赠李十四四首·其四的原文和注释
2023-08-18 08:40:27更渡一遭阅读训练(附译文及答案)
2023-08-10 23:30:52我家的一张照片中英译文
2023-08-11 20:31:18GrowingRoots双语译文
2023-08-09 18:35:12春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49赠李十四四首·其四的原文和注释
2023-08-18 08:40:27更渡一遭阅读训练(附译文及答案)
2023-08-10 23:30:52我家的一张照片中英译文
2023-08-11 20:31:18GrowingRoots双语译文
2023-08-09 18:35:12
《孔雀东南飞》注释之我见
《孔雀东南飞》注释之我见
现行高中语文第五册《孔雀东南飞》中有“却与小姑别”之句,课文下面注释为“回头再同小姑告别”,我认为其中的“却”释为“回头”欠妥,在这里应释为“退”。
首先,从词义看,“却”在古汉语中释为“退”或“使退”这一意思较为常见,如朱东润先生主编的《中国历代文学作品选》上编第一册第376页就选收《孔雀东南飞》,对“却与小姑别”之“却”注释为“退”。另外高中语文第六册白居易的《琵琶行》中有“却坐促弦弦转急”之句,课文注释“却”为“退”;高中语文第四册苏洵的《六国论》中有“李牧连却之”句,这里的“却”应释为“使退”。现化汉语中有双音词“退却”,也是古汉语中这一义项的沿用。而课本将“却”释为“回头”,查《现代汉语词典》,“回头”有三个义项:
①“把头转向后方”;
②“悔悟,改邪归正”;
③“少等一会儿”。在这种特定语境中,义项②③显然不妥,而义项①也不合适,这可从礼仪角度进行分析。文中多次提到刘兰芝是个知书达理的人,如“十五弹箜篌,十六诵诗书”,“十五弹箜篌,十六知礼仪”。如此懂礼的人,不可能在跟婆婆谈话时,就在堂中把头转向后方同小姑说话,并且“泪落连珠子”。再者刘兰芝跟婆婆在堂中谈话时,小姑不可能在现场。从文中特定的`语境看,刘兰芝应是同婆婆谈完话后从堂中慢慢倒退而下,再到小姑房中告别,这才符合刘兰芝知书达理的性格,更符合这特定的语境。
其次,从本段层次安排和文气贯通的角度看,本段共叙述三件事,一是“上堂拜阿母”,二是“却与小姑别”,三为“出门登车去”。可见诗歌的行文思路是根据刘兰芝做这三件事的先后顺序来安排层次的:“上堂”──“却”(退下)──“出门”。在这种语境中把“却”释为“退”或“退下”不仅合乎情理,且文气贯通。而将“却”释为“回头”不仅语意生硬,且文气不畅。