高考在线
高考在线 >古籍

《西江月·世事一场大梦》译文及注释

2023-08-03 10:45:16 高考在线

《西江月·世事一场大梦》译文及注释

  《西江月·世事一场大梦》是宋代文学家苏轼的词作。此词反映了作者谪居后的苦闷心情,词调较为低沉、哀惋,充满了人生空幻的深沉喟叹。那么《西江月·世事一场大梦》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

  原文

  世事一场大梦,人生几度秋凉?夜来风叶已鸣廊。看取眉头鬓上。

  酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光。把盏凄然北望。

  译文

  世上万事恍如一场大梦,人生经历了几度新凉的秋天?到了晚上,风吹动树叶发出的声音,响彻回廊里,看看自己,眉头鬓上又多了几根银丝。

  酒并非好酒,却为客少发愁,月亮虽明,却总被云遮住。在这中秋之夜,谁能够和我共同欣赏这美妙的'月光?我只能拿起酒杯,凄然望着北方。

  注释

  ⑴西江月:原为唐教坊曲,后用作词调。《乐章集》《张子野词》并入“中吕宫”。五十字,上下片各两平韵,结句各叶一仄韵。

  ⑵世事一场大梦:《庄子·齐物论》:“且有大觉,而后知其大梦也。”李白《春日醉起言志》:“处世若大梦,胡为劳其生。”

  ⑶新凉:一作“秋凉”。

  ⑷风叶:风吹树叶所发出的声音。鸣廊:在回廊上发出声响。《淮南子·说山训》:“见一叶落而知岁之将暮。”徐寅《人生几何赋》:“落叶辞柯,人生几何”。此由风叶鸣廊联想到人生之短暂。

  ⑸眉头鬓上: 指眉头上的愁思鬓上的白发。

  ⑹贱:质量低劣。

  ⑺妨:遮蔽。

  ⑻孤光:指独在中天的月亮。