-
相关文章
春望原文翻译及赏析
2023-08-04 01:19:22指喻阅读附答案及译文
2023-08-08 08:42:15送僧归日本注释翻译以及赏析讲解
2023-08-18 06:17:17安士全书简介
2023-08-03 07:48:04春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49春望原文翻译及赏析
2023-08-04 01:19:22指喻阅读附答案及译文
2023-08-08 08:42:15送僧归日本注释翻译以及赏析讲解
2023-08-18 06:17:17安士全书简介
2023-08-03 07:48:04
阳台梦原文作者简介及注释和赏析
2023-08-12 05:10:07 高考在线
阳台梦原文作者简介及注释和赏析
原文:
薄罗衫子金泥缝,困纤腰怯铢衣重。
笑迎移步小兰丛,亸金翘玉凤。
娇多情脉脉,羞把同心拈弄。
楚天云雨却相和,又入阳台梦。
作者:
李存勖(885-926),即后唐庄宗,小字亚子,唐代沙陀部人,晋王李克用之长子。胆略绝人,骁勇善战,北退契丹,东灭燕,又灭梁,公元923年称帝,在位四年。存勖虽武人,但洞晓音律,能度曲。存词四首,载《尊前集》。
注释:
金泥凤:这里指罗衫的花色点缀。
铢衣:衣之至轻者。多指舞衫。
亸:下垂。金翘、玉凤:皆古代妇女的首饰。
同心:即古代男女表示爱情的“同心结”。
阳台:宋玉《高唐赋序》:楚襄王尝游高唐,梦一妇人来会,自云巫山之女,在“高台之下”。旧时因称男女欢会之所为“阳台”。
赏析:
诗人着意描写了女子的`服饰、体态,抒发内心的思慕之情。这首小词轻柔婉丽,对后世词风不无影响。
《唐五代词钞小笺》按:《阳台梦》亦庄宗自度曲也。取末三字为名。
《北梦琐言》:庄宗《阳台梦》云:“薄罗衫子金泥凤。”旧本有改“凤”字为“缝”字者。