高考在线
高考在线 >古籍

鹦鹉灭火原文和译文

2023-08-18 21:10:55 高考在线

鹦鹉灭火原文和译文

  【原文】

  有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐不可久也,便去。

  后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。

  天神言:“汝虽有志意,何足云也?”

  对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。”

  天神嘉感,即为灭火。

  【注释】

  1.集:栖息

  2.念:想

  3.沾:沾湿

  4.辄:都

  5.去:离开

  6.濡:浸

  7.何足道也:(你洒的这点水)怎么能扑灭火呢

  8.然:但是

  9.侨:寄居

  10.区区:小,细微

  11.志:愿望;指灭火的心意

  12.见:文中指禽兽们受火灾之苦

  13.虽:即使

  14.是:这

  15.善:好的

  16.皆:都

  17.对:答

  18.即:就

  19.他山:别的山头,指不是自己常居的山头

  20.相:动作由一方来而有一定对象

  21.相爱:喜欢它

  22.尝:曾经

  23.为(即为灭火):替

  24.重:双重

  25.遥:远

  26.足:值得

  【译文】

  有一只鹦鹉飞到别的山上,栖息在那里,山中的`飞禽走兽都很喜欢它。鹦鹉自觉得这座山虽然让它快乐,但不是它长久停留的地方,就飞走离开了。飞禽走兽都依依不舍

  过了几个月后,山中失火了。鹦鹉远远看到,心中急得像被火烧。就飞进水中沾湿了自己的羽毛,飞到火上面洒水。

  天神说道:“你虽然一片好心,但这几滴水又哪里值得说出?”

  鹦鹉答道:“尽管我知道区区几滴水不能救火,但是我曾经暂时在这座山住过,山上的飞禽走兽对我很好,我们都亲如兄弟,我不忍心看着他们被火烧毁啊!”

  天神赞扬鹦鹉的好心肠,立即为它把火扑灭了。