-
相关文章
早春别石家庄的注释
2023-08-16 01:09:58张良奇遇的原文及翻译
2023-08-04 20:47:08Smile to peoples influence原文与翻译
2023-08-08 10:28:34唐故秘书少监陈公行状的原文及翻译
2023-08-12 02:45:14春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49早春别石家庄的注释
2023-08-16 01:09:58张良奇遇的原文及翻译
2023-08-04 20:47:08Smile to peoples influence原文与翻译
2023-08-08 10:28:34唐故秘书少监陈公行状的原文及翻译
2023-08-12 02:45:14
战国策·魏二·犀首见梁君原文及翻译参考
2023-08-10 16:08:26 高考在线
战国策·魏二·犀首见梁君原文及翻译参考
战国策·魏二·犀首见梁君原文及翻译
魏二·犀首见梁君
作者:刘向
犀首见梁君曰:“臣尽力竭知,欲以为王广土取尊名,田需从中败君,王又听之,是臣终无成功也。需亡,臣将侍;需侍,臣请亡。”王曰:“需,寡人之股掌之臣也。为子之不便也,杀之亡之,毋谓天下何,内之无若群臣何也。今吾为子外之,令毋敢入子之事。入子之事者,吾为子杀之亡之,胡如?”犀首许诺。于是东见田婴,与之约结;召文子而相之魏,身相于韩。
文言文翻译:
公孙衍拜见魏王说:“臣下尽智尽力,想以此替大王扩张土地取得至高的名分,田需却从中败坏臣下,而大王又听从他,这使得臣下始终没有成就功业。困需离开,臣下将侍奉您;田需侍奉您,臣下请求离开。”魏王说:“田需,是寡人的宠臣。怎能因为对您的`不利,就杀了他或让他离开呢,况且疏远他不会对天下人如何,亲近他也不会对群臣怎么样!现在我为您疏远他,让他不敢干预您的事。干预您的事的,我为您杀了值或让他离开,怎么样?”公孙衍答应了。因此向东去会见了田婴,和他缔结了盟约;召来文子傲魏国相国,自己做了韩国的相国。