-
相关文章
有关浅谈戏剧鉴赏的学习感悟
2023-08-17 12:29:53希写见建信君原文及翻译
2023-08-15 01:07:48脉经平水气黄汗气分脉证第八原文
2023-08-12 21:56:22送元二使安西的鉴赏
2023-08-16 04:24:41春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49有关浅谈戏剧鉴赏的学习感悟
2023-08-17 12:29:53希写见建信君原文及翻译
2023-08-15 01:07:48脉经平水气黄汗气分脉证第八原文
2023-08-12 21:56:22送元二使安西的鉴赏
2023-08-16 04:24:41
学弈翻译成现代文
2023-08-05 11:46:00 高考在线
学弈翻译成现代文
《学弈》是选自《孟子·告子》中一个故事。通过弈秋教两个人学下棋事,说明学习应专心致志,决不可三心二意道理。下面是学弈翻译成现代文,请参考!
学弈翻译成现代文
原文
弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲(huì)二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴(zhuó)而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为(wéi)是其智弗若与(yú)?曰:非然也。
——选自《孟子·告子》
译文
弈秋是全国最善于下棋人。让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,一心一意,聚精会神,只听弈秋教导;而另一个人虽然也听讲,可是心里却想着天上有天鹅要飞过来,便想拉弓搭箭去射它。这个人虽然同前一个人一起学习,成绩却不如那个人。有人说,是他智力不如前一个人吗?回答:并非这样。
注释
1、弈:下棋。
2、秋:人名。
3、通国:全国。
4、之:。
5、善:善于,擅长。
6、使:让。
7、诲:教导。
8、其:其中。
9、惟弈秋之为听:只听弈秋(教导)。
10、之:指弈秋教导。
11、鸿鹄:“鸿”大雁,“鹄”天鹅,本文中主要指天鹅。
12、将至:将要到来。
13、思:想。
14、援:引,拉。
15、缴:指带有丝绳箭 。
16、之:天鹅。
17、之:指前一个人。
18、弗若:不如,比不上。
19、矣:。
20、为:因为。
21、其:指后一个人。
22、与:文言助词。
23、曰:说。
24、非:不是。
25、然:代词,这样。