-
相关文章
师说原文及作品赏析示例
2023-08-17 03:58:02上李邕鉴赏
2023-08-10 19:17:39论语十则原文翻译和重点字词解释
2023-08-05 23:03:25有关古文获麟解的鉴赏
2023-08-06 00:13:08春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49师说原文及作品赏析示例
2023-08-17 03:58:02上李邕鉴赏
2023-08-10 19:17:39论语十则原文翻译和重点字词解释
2023-08-05 23:03:25有关古文获麟解的鉴赏
2023-08-06 00:13:08
《君生我未生》的鉴赏
《君生我未生》的鉴赏
在网络上读到一首古诗,语言质朴无华,却耐人寻味。这首名曰《君生我未生》的古诗,表达的是一个悲情故事:因造化弄人,源于巨大的年龄阻隔及其种种原因,使得两个相爱的人难以结合相守,但又无法摆脱相思眷恋之情,令人倍感无奈和遗憾……
君生我未生,我生君已老。
君恨我生迟,我恨君生早。
君生我未生,我生君已老。
恨不生同时,日日与君好。
我生君未生,君生我已老。
我离君天涯,君隔我海角。
我生君未生,君生我已老。
化蝶去寻花,夜夜栖芳草。
这首诗的'风格率直、感伤而凄美。前面第一节诗,似曾相识,之前好象在哪里曾读过,后面三节我则是第一次看到。
很显然,诗中的男子要比女子年龄大很多。古代的人一般结婚较早,所以诗中的当事者相识相知时,想必男方已经结婚生子了,而女方却青春少艾。有趣的是,该诗使用对答形式:前两节是女子的感叹,而后两节则是以男方口吻的解喟。“恨”者,用的是古义,乃指遗憾也,而非今义的仇恨、愤恨或怨恨。“天涯”“海角”者,想必指的是世俗观念,而非地理上或心理上的距离。“化蝶”是对难以结合而生发出的愿望,“日日与君好”、“夜夜栖芳草”则足可见证诗中人的两情相悦之盟。
这首诗颇有乐府古风的韵味,明白如话而深情自见。我最初猜想,这很有可能是唐代新乐府运动时期哪个文人的拟古之作。于是我试着用全唐诗的软件进行检索,但却找不到结果。后来我再去百度搜索,却搜出了这样一个答案:此诗为唐代铜官窑瓷器题诗,作者可能是陶工自己创作或当时流行的里巷歌谣。19XX-19XX年间出土于湖南长沙铜官窑窑址。见陈尚君辑校《全唐诗补编》下册,《全唐诗续拾》卷五十六,无名氏五言诗,第1642页,中华书局,19XX年10月版。全诗为:“君生我未生,我生君已老。君恨我生迟,我恨君生早。”