-
相关文章
元史节选阅读答案及原文翻译
2023-08-04 09:02:08关于宋书·羊欣传原文及翻译
2023-08-16 12:04:46春望原文翻译及赏析
2023-08-13 17:20:34宋史·朱勔传原文及翻译
2023-08-11 01:06:02春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49元史节选阅读答案及原文翻译
2023-08-04 09:02:08关于宋书·羊欣传原文及翻译
2023-08-16 12:04:46春望原文翻译及赏析
2023-08-13 17:20:34宋史·朱勔传原文及翻译
2023-08-11 01:06:02
晚次鄂州卢纶的诗词翻译及赏析
2023-08-07 09:36:19 高考在线
晚次鄂州卢纶的诗词翻译及赏析
晚次鄂州 卢纶 唐
云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。
估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。
三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。
旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声!
【注释】:
①估客:商人。
②舟人:船家。
③三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称。在今湖南境内。由鄂州上去即三湘地。愁鬓逢。
④秋色,是说愁鬓承受着秋色。这里的鬓发实已衰白,故也与秋意相应。
⑤更堪:更难堪,犹岂能再听。
⑥鼓鼙:本指军中所用大鼓与小鼓,后也指战事。
【译文】:
浓云散开,远远地可以看见汉阳城,但是行船漂流还要一天的路程。商人知道白天浪静安然入睡,船夫在夜间说话感到潮水涨了上来。三湘时值寒秋,两鬓生出了白发,离家万里望见明月思归的心更深切。家产已经随着战乱毁坏殆尽,哪能忍受再听见江上的鼓角声。
【赏析】:
这是一首即景抒怀的.诗。作者安史之乱时,曾作客鄱阳,南行军中,路过三湘,次于鄂州,而写了这首诗。首联写“晚次鄂州”的心情。颔联写晚次鄂州的景况。颈联写“晚次鄂州”的联想。尾联写“晚次鄂州”的感慨。这首诗只截取飘泊生活中的片断,却反映了广阔的社会背景。诗中流露厌战,伤老,思归之情。全诗淡雅而含蓄,平易而炽热,反复咏育,舒畅自若,韵味无穷。“估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。”是动中写静,静中写动的名句。