-
相关文章
牧竖捕狼原文及翻译
2023-08-15 23:36:20管鉴醉落魄 正月二十日张园赏海棠作阅读及翻译赏析
2023-08-09 23:51:23有关虞师晋师灭夏阳的原文阅读及翻译
2023-08-17 00:06:52牛皋,字伯远,汝州鲁山人的阅读答案及原文翻译
2023-08-12 16:27:38春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49牧竖捕狼原文及翻译
2023-08-15 23:36:20管鉴醉落魄 正月二十日张园赏海棠作阅读及翻译赏析
2023-08-09 23:51:23有关虞师晋师灭夏阳的原文阅读及翻译
2023-08-17 00:06:52牛皋,字伯远,汝州鲁山人的阅读答案及原文翻译
2023-08-12 16:27:38
重送裴郎中贬吉州原文及赏析
重送裴郎中贬吉州原文及赏析
重送裴郎中贬吉州 刘长卿 唐
猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。
同作逐臣君更远,青山万里一孤舟。
【赏析】:
首句描写氛围。“猿啼”写声音,“客散”写情状,“暮”字点明时间,“江头”交代地点。七个字,没有一笔架空,将送别的环境,点染得“黯然销魂”。猿啼常与悲凄之情相关。何况如今听到猿声的,又是处于逆境中的迁客,纵然不浪浪泪下,也难免要怆然动怀了。“客散暮江头”,也都不是纯客观的景物描写。日落西山,暮霭沉沉,旅人扬帆,送者星散,此时尚留在江头,即将分手的诗人与裴郎中又怎能不更动情呢?
第二句“人自伤心水自流”,切合规定情景中的地点“江头”,这就越发显出上下两句有水乳交融之妙。此时日暮客散,友人远去,自己还留在江头,更感到一种难堪的孤独,只好独自伤心了,而无情的流水却只管载着离人不停地流去。两个“自”字,使各不相干的“伤心”与“水流”联系到了一起,以无情水流反衬人之“伤心”,以自流之水极写无可奈何的`伤心之情。
三句从“伤心”两字一气贯下,以前两句更推进一步。第三句在“远”字前缀一“更”字,自己被逐已经不幸,而裴郎中被贬谪的地方更远,着重写出对方的不幸,从而使同病相怜之情,依依惜别之意,表现得更为丰富、深刻。
末句“青山万里一孤舟”与第二句的“水自流”相照应,而“青山万里”又紧承上句“更远”而来,既写尽了裴郎中旅途的孤寂,伴送他远去的只有万里青山,又表达了诗人恋恋不舍的深情。“孤舟”写出了作者旅途的孤寂,“万里青山”又表达了作者恋恋不舍的深情。随着孤帆远影在望中消失,诗人的心何尝没有随着眼前青山的延伸,与被送者一道渐行渐远呢!
从通篇来看,基本上采用了直陈其事的赋体,紧紧扣住江边送别的特定情景来写,使写景与抒情自然而巧妙地结合在一起。情挚意深,别有韵味。前人论刘长卿“诗体虽不新奇,甚能炼饰”(高仲武《中兴间气集》)。此诗写得如此清新自然,正见他的“炼饰”功夫。