-
相关文章
“钟离意,字子阿,会稽山阴人也”原文及翻译
2023-08-07 21:58:12小雅苕之华的原文及译文
2023-08-02 21:37:51扁鹊见蔡桓公鉴赏
2023-08-10 03:25:28陆游游山西村的翻译及赏析
2023-08-08 00:04:35春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49“钟离意,字子阿,会稽山阴人也”原文及翻译
2023-08-07 21:58:12小雅苕之华的原文及译文
2023-08-02 21:37:51与陶渊明有关的典故
2023-08-13 20:57:01辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口
2023-08-03 19:55:44
苏轼定风波原文翻译及赏析
2023-08-11 21:37:25 高考在线
苏轼定风波原文翻译及赏析
定风波 苏轼 北宋
三月三日沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余不觉。已而遂晴,故作此。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹仗芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
【注释】:
①沙湖:湖北黄冈县东南三十里处,又名螺师店。
②狼狈:形容处境困窘、难堪。
③吟啸:吟诗、长啸。
④芒鞋:草鞋。
⑤烟雨:烟波风雨。
⑥料峭:开容风力寒冷、尖利。
⑦萧瑟:风雨穿林打叶声。
【译文】:
不要听风穿树林,树叶带来风雨之声,这一切无所谓,我依然一边吟诗长啸,一边缓步徐行。穿着草鞋,拄着竹仗,比骑马坐车更加一身轻松。谁怕风风雨雨?我漠视这些,一生任凭烟雨迷蒙,与我同行。冷冷的春风又把我吹醒,微微感到有些寒冷。斜阳的山头却来迎接我。回头望去,我来时淋雨的地方,一片萧条,归去时又一片平静,也没有什么风雨,也无晴。
【赏析】: