-
相关文章
阿娇怨·望见葳蕤举翠华原文及译文鉴赏
2023-08-06 21:20:46詹体仁,字元善,建宁浦城人原文及译文赏析
2023-08-06 13:29:29首春逢耕者翻译赏析
2023-08-14 07:35:33野田黄雀行·游莫逐炎洲翠翻译赏析
2023-08-09 08:22:46春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49阿娇怨·望见葳蕤举翠华原文及译文鉴赏
2023-08-06 21:20:46詹体仁,字元善,建宁浦城人原文及译文赏析
2023-08-06 13:29:29首春逢耕者翻译赏析
2023-08-14 07:35:33野田黄雀行·游莫逐炎洲翠翻译赏析
2023-08-09 08:22:46
越调柳营曲叹世翻译及赏析
2023-08-13 18:55:21 高考在线
越调柳营曲叹世翻译及赏析
【原文】
越调·柳营曲·叹世(手自搓)
马谦斋
手自搓,剑频磨,古来丈夫天下多。
青镜摩挲,白首蹉跎,失志困衡窝。
有声名谁识廉颇,广才学不用萧何。
忙忙的逃海滨,急急的隐山阿。
今日个,平地起风波。
【注释】
手自搓:磨拳擦掌的意思。
丈夫:这里指有志向、有才能的男子。
摩挲:抚弄的'意思。
蹉跎:时间白白过去。
衡窝:指横木为门的简陋房屋。
【赏析】
此曲作者愤世嫉俗,讽刺不能起用人才,沧海遗珠,还会平地起风波,使人非逃即隐。整首苍劲豪放,揭露黑暗,畅所欲言。
【题解】
这首《叹世》曲,表达了对不尊重人才的社会现象的叹息。