-
相关文章
垂柳绊惹春风别有情翻译赏析
2023-08-07 06:53:45昌谷北园新笋翻译及赏析
2023-08-18 09:34:24忆王孙·冷红叶叶下塘秋的翻译赏析
2023-08-05 23:41:37南园小树开朝径翻译赏析
2023-08-03 12:31:14春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49爱的主题演讲稿(通用十五篇)
2023-08-04 13:18:19中考誓师大会演讲稿十五篇)
2023-08-01 21:03:55垂柳绊惹春风别有情翻译赏析
2023-08-07 06:53:45爷爷变成了幽灵读后感范文(通用11篇)
2023-08-17 04:41:36
《木兰花慢·丁未中秋》翻译赏析
2023-08-16 03:59:50 高考在线
《木兰花慢·丁未中秋》翻译赏析
《木兰花慢·丁未中秋》作者为宋朝诗人刘克庄。其古诗全文如下:
水亭凝望久,期不至、拟还差。隔翠幌银屏,新眉初画,半面犹遮。须臾淡烟薄霭,被西风扫尽不留些。失了白衣苍狗,夺回雪兔金蟆。
乘云径到玉皇家。人世鼓三挝。试自判此生,更看几度,小住为佳。何须如钩似玦,便相将、只有半菱花。莫遣素娥知道,和他发也苍华。
【前言】
《木兰花慢·丁未中秋》是宋代刘克庄的一首词,词的上片写闺中思妇,对亲人的思念之情。下片进行了想象,表达了自己对人生的思考,流露出一点点的伤感。表达出了自己淡淡的闲愁。
【注释】
凝望:注目远望。
白衣苍狗:苍:灰白色。浮云象白衣裳,顷刻又变得象苍狗,出自唐·杜甫《可叹诗》:“天上浮云似白衣,斯须改变如苍狗。”意思是比喻事物变化不定。
几度:虚指,几次、好几次之意。
何须:何必,何用。
苍华:发鬓苍白。
【翻译】
在水亭旁注目远望,归期还没到,猜测着还差几天。隔着绿色的帷幔屏风,画着新长出的眉毛,犹如遮挡着半边的脸。片刻飞起的`淡淡的薄雾,被西风吹得不留一丝痕迹。顷刻,变化不定,夺回了月亮。
乘云到了玉皇大帝家。人世间敲打三下鼓,试着自己判定今生,更是看了好几次,小住为最佳。何用形状像钩子一样的玦,相伴着半菱花。不要遣怪发鬓苍白的嫦娥。
【赏析】
《木兰花慢·丁未中秋》是宋代刘克庄的一首关于中秋节的词。上片写闺中思妇,对亲人的思念之情。下片进行了想象,表达了自己对人生的思考,流露出一点点的伤感。