-
相关文章
谷口书斋寄杨补阙翻译及赏析
2023-08-10 22:23:57水龙吟·过南剑双溪楼翻译赏析
2023-08-07 05:34:12送李少府贬峡中王少府贬长沙翻译赏析
2023-08-08 02:02:21天门谣全文翻译赏析
2023-08-10 17:45:51春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49中学生优秀作文推荐:观滕王阁序有感
2023-08-10 14:53:53人教版高二滕王阁序 教案范文
2023-08-09 11:27:23关于滕王阁序文言文知识整理
2023-08-11 22:21:00滕王阁序教学反思7篇
2023-08-16 09:39:12
鹦鹉竟日语还默翻译赏析
鹦鹉竟日语还默翻译赏析
《鹦鹉·竟日语还默》作者为唐朝诗人白居易。其古诗全文如下:
竟日语还默,中宵栖复惊。
身囚缘彩翠,心苦为分明。
暮起归巢思,春多忆侣声。
谁能坼笼破,从放快飞鸣。
【前言】
《鹦鹉》,是唐代现实主义诗人白居易以“鹦鹉”为名所作的两首诗之一,此诗为五言律诗(另一首为七言律诗)。这首诗看似咏鹦鹉,实则感叹自己的身世,诗中借鹦鹉的遭遇和愿望比拟人事,托物言志。前六句抒发了被囚禁的痛苦心情,后两句表达了打破牢笼、争取自由的愿望。全诗形象、深刻地反映了诗人睹物伤时、积极奋飞的情志。
【注释】
①“竟日”二句:成天讲话突然沉默,半夜里栖息忽然又惊醒。竟日,整天。中宵,半夜。栖,栖息。
②缘:因为,由于。彩翠:羽毛颜色翠绿。
③分明:(心中)是非分明。
④起:涌起。归巢思:回到老巢的念头。
⑤忆侣:思念伴侣。
⑥坼:一作“拆”,裂开,此指拆毁,打碎。
⑦从:同“纵”,放开。《礼记·曲礼上》:“欲不可从。”快:快活。飞鸣:飞翔,鸣叫。
【翻译】
成天讲话突然沉默,半夜里栖息忽然又惊醒。身被囚禁,只由于毛色美丽,心情痛苦,仅因为是非分明。晚上常涌起回到旧窝的思绪,春天常发出怀念同伴的心声。什么人能帮助打破这牢笼,让它能自由地讲话欢快地飞行。
【鉴赏】
这首诗,描写了一只被囚禁的鹦鹉的生活情况和内心活动,表现了诗人自己苦闷的心理和向往自由的思想感情。
鹦鹉是会学人语的,诗人写它白天“语还默”,夜晚“栖复惊”,通过日夜的'表现揭示它内心的活动,诗人从心理描写的角度,写它身被“囚”、心受“苦”,身心不自由都是因为它太出众、太聪明;写它“思”归巢,“忆”伙伴,都是为了突出它向往自由自在的生活。这里,诗人是在写鹦鹉,也是在写人,在写作者自己,在写世态人情。人因为有才髓而招来祸患,因为事理分明而使自己内心矛盾,痛苦不堪,这是封建社会普遍存在的现象。这首诗是诗人对封建社会不合理现象的批判,是作者内心世界的表露。
诗的最后两句——“谁能坼笼破,从放快飞鸣”——是鹦鹉的愿望,也是作者的愿望。鸟有鸟性,人有人性,在冲破牢笼,追求自由这一点上鸟与人是相通的,对“快飞鸣”的生活是无限向往的。本诗以鸟喻人,采用拟人的手法,形象生动,含义深刻。