-
相关文章
鹧鸪天·佳人原文及赏析
2023-08-06 15:32:27绿罗裙·东风柳陌长原文及赏析
2023-08-16 08:10:03三棒鼓声频·题渊明醉归图原文及赏析
2023-08-06 16:39:16水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声
2023-08-17 09:15:25春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49鹧鸪天·佳人原文及赏析
2023-08-06 15:32:27绿罗裙·东风柳陌长原文及赏析
2023-08-16 08:10:03三棒鼓声频·题渊明醉归图原文及赏析
2023-08-06 16:39:16水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声
2023-08-17 09:15:25
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天
2023-08-01 05:52:05 高考在线
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天_柳永_原文及赏析
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天
作者:柳永
原文:
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!
译文:
面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。只有那滔滔的`长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
注释:
⑴潇潇:风雨之声。
⑵一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。
⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。霜风,秋风。凄紧,一作“凄惨”。
⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。是处,到处。红,翠,指代花草树木。语出《赠荷花》:“翠减红衰愁杀人。”
⑸苒(rǎn)苒:渐渐。
⑹渺邈:遥远。
⑺淹留:久留。
⑻颙(yóng)望:抬头远望。
⑼误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。语出《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归舟,云中辩江树。”
⑽争:怎。
⑾恁(nèn):如此。凝愁:忧愁凝结不解。