-
相关文章
关于激励自己努力的句子
2023-08-17 08:15:00赞美母亲的比喻句子
2023-08-04 14:39:23关于描写夏天的美好句子
2023-08-13 19:30:56关于校园句子
2023-08-13 04:30:25精选励志的句子80条
2023-08-04 12:49:03思考人生的古风句子
2023-08-05 21:38:11情侣的句子古风版
2023-08-08 13:43:51河间有游僧阅读训练及参考答案
2023-08-07 08:39:10祝大暑快乐的祝福语大集合82条
2023-08-12 17:45:28暖心大暑祝福语大合集85条
2023-08-06 10:56:04龙卷风阅读答案
2023-08-12 04:31:36
汉译英最易翻译错的句子
2023-08-15 14:39:26 高考在线
汉译英最易翻译错的句子
中文:
1. 老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。
翻译:
[误] the teacher likes this sweet-mouthed little girl very much.
[正] the teacher likes this honey-lipped little girl very much.
注释:
中国人喜欢说“嘴甜”,但 honey-lipped 更符合英美人的语言习惯。
2.同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。
[误] the student all dislike him because he often pats the teacher's ass.
[正] the students all dislike him because he often licks the teacher's boots.
注释:
以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要葡匐到在,亲吻他们的靴子。后来,人们将 lick the boots 引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。
在美国英语中,“拍马屁”还有另一种说法,即 polish the apple,它典出以前的学生用擦亮的苹果来讨好老师。