-
相关文章
春游心情的句子大全
2023-08-11 12:39:01从修辞的角度赏析句子
2023-08-14 12:20:12对朋友祝福的句子60句
2023-08-10 18:27:48名人的人生句子
2023-08-18 00:55:26精选励志的句子80条
2023-08-04 12:49:03思考人生的古风句子
2023-08-05 21:38:11情侣的句子古风版
2023-08-08 13:43:51大暑祝福问候语27条
2023-08-11 17:36:01亭林先生自少至老手不释书阅读理解及答案
2023-08-18 08:55:58南充中考语文阅读题练习及答案
2023-08-14 09:14:37春游心情的句子大全
2023-08-11 12:39:01
四级句子翻译的常用技巧介绍
2023-08-02 13:52:08 高考在线
四级句子翻译的常用技巧介绍
英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为树木丛生、干枝纠缠的树林,脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为枝干分明的竹林,脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。
现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。考生如果能够熟练掌握句子翻译的.基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。本期着重介绍常用的句子翻译方法:正反、反正表达法,分句、合句法。
正反、反正表达法
由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定、否定转移在译成英语时也需要引起我们的注意。