-
相关文章
元曲大德歌·冬景原文
2023-08-15 17:20:44折桂令·春情原文翻译及赏析
2023-08-13 13:15:51元曲名句大全
2023-08-11 00:32:50赏析之马致远天净沙·秋思素材
2023-08-01 12:42:46朝天子咏喇叭王磐赏析
2023-08-10 13:04:52最美的元曲推荐
2023-08-18 01:58:07学习元曲必知的常识
2023-08-08 07:08:35元曲大德歌·冬景原文
2023-08-15 17:20:44折桂令·春情原文翻译及赏析
2023-08-13 13:15:51元曲名句大全
2023-08-11 00:32:50赏析之马致远天净沙·秋思素材
2023-08-01 12:42:46
天净沙秋思译文集锦
2023-07-31 23:36:08 高考在线
天净沙·秋思
元·马致远
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
注释
1、枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。
2、人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
3、古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
4、断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
5、天涯:远离家乡的地方。
译文
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
延伸阅读(英语版):
The sky is clear
Yuan ma zhiyuan
Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows
Under a small bridge near a cottage a stream flows
On ancient road in the west wind a lean horse goes
Westward declines the sun
Far, far from home is the heartbroken one