-
相关文章
写春雨的唯美句子
2023-08-06 15:35:14美好爱情句子合集30条
2023-08-15 15:23:51关于语言描写的经典句子
2023-08-08 07:29:58有关早安共勉句子微信锦集47条
2023-08-02 02:18:42常用文艺心情句子集合59句
2023-08-05 11:47:57常用励志句子汇总64条
2023-08-16 14:28:08实用的哲理句子集合39句
2023-08-17 11:14:04关于生活感悟的句子精选
2023-08-03 09:26:29写春雨的唯美句子
2023-08-06 15:35:14精选伤感句子汇编30句
2023-08-15 15:03:13精选心情伤感句子集锦95句
2023-08-05 12:06:57
使用定语从句翻译句子
定语从句是修饰限定名词或代词的从句。掌握定语从句的关键在于把握引导词,即用来引导定语从句的词。英语中的定语从句主要分两大类:限制性定语从句和非限制性定语从句。
定语从句主要采用以下几种类型及其翻译:
1.一般型
这种结构是最普遍的,即使用定语从句来修饰要修饰的先行词。
在中文中,一般地说,要使用定语修饰一个对象,无论是单独使用几个修饰词,还是连续使用几个是修饰词,通常都放在所修饰词的前面。在英语中,单词作定语时,一般放在所修饰的先行词之前,而词组,短语和从句作定语时,则放在所修饰的先行词之后。如果汉语的两个句子具有相同的关键词,这是我们可以使用定语从句来翻译其中的一个句子。
例如:Yesterday he bought an English dictionary which is help to improve his English.
译文: 昨天他买了一本英语字典,这本英语字典对于提高他的英语水平很有帮助。
全句的宾语是"英语字典",英语里修饰 an English dictionary的成分在其后面,这是英语表达习惯所规定的。但是转换成汉语时,就必须把定语修饰成分提前到中心词"英语字典"之前。
2.there be结构/it be +主语+定语从句
有些汉语句子可以使用there be/it be +主语+定语从句结构翻译,汉语中的谓语部分在英语中要变成从句的形式。定语从句的谓语在形式上其实也是整个主句的谓语,因此在英译汉时可将其译为主谓结构的简单句。
例如:There are many college students who dropped out of school because of poverty.
译文:现在很多大学生因为贫困而辍学。
全句的.谓语是"辍学",如果没有要求,要表达译文的意思,完全可以使用Many students dropped out of school because of poverty.当然也可以使用现代分词dropping out of school because of poverty修饰students。再者就考虑使用定语从句来修饰students。
3.带介词的定语从句
当“动词+介词”的短语结构出现在定语从句中,介词常和从句的引导词一起引导定语从句,此时的引导词只能使用which和whom。根据逻辑的需要,在翻译前,我们首先应该弄清关系词所指代的内容,进而按照先行词的词义来进行翻译。
The boy to whom I just spoke is my brother.
译文:我刚才和他谈话的那个男孩是我弟弟。
正常语序为I spoke to a boy,the boy is my brother。先行词为the boy,spoke to 为谓语,因此采用spoke to whom 进行翻译。