-
相关文章
李白望庐山瀑布原文及翻译
2023-08-03 00:41:44李白战城南译文及赏析
2023-08-08 22:44:53李白哭宣城善酿纪叟原文赏析
2023-08-07 13:54:14梁实秋的语录合集50条
2023-08-15 07:48:46醉翁亭记主旨句
2023-08-16 15:32:15醉翁亭记读后感(四篇)
2023-08-04 02:52:49醉翁亭记教案范文集合十篇
2023-08-18 06:32:35李白望庐山瀑布原文及翻译
2023-08-03 00:41:44李白战城南译文及赏析
2023-08-08 22:44:53李白哭宣城善酿纪叟原文赏析
2023-08-07 13:54:14梁实秋的语录合集50条
2023-08-15 07:48:46
李白《赠别舍人弟台卿之江南》全诗翻译鉴赏
李白《赠别舍人弟台卿之江南》全诗翻译鉴赏
赠别舍人弟台卿之江南
李白
赠别舍人弟台卿之江南
去国客行远,还山秋梦长。
梧桐落金井,一叶飞银床。
觉罢揽明镜,鬓毛飒已霜。
良图委蔓草,古貌成枯桑。
欲道心下事,时人疑夜光。
因为洞庭叶,飘落之潇湘。
令弟经济士,谪居我何伤⑴。
潜虬隐尺水,著论谈兴亡。
客遇王子乔,口传不死方。
入洞过天地,登真朝玉皇。
吾将抚尔背,挥手遂翱翔。
注释:
⑴此句一作“出门见我伤”。
⑵客遇:一作“云见”。
⑶遂翱翔:一作“凌苍苍”。
去国客行远,还山秋梦长。
原诗是一首五言古诗,写于乾元二年(公元759年)秋,李白遇赦放还之后在零陵时。这两句是说,诗人被流放之地距离京都很远,归来像是做了一场大梦。言自己的处境艰难,心情苦闷,已届暮年(时年五十九岁),有超然出世之想。
译文:
离开家乡,你即将客旅的地方很遥远,在梦里期盼你回来的日子却是那样的漫长。
梧桐叶纷纷飞下天井,有一片叶子还飞到了银床之上。
梦醒后,拿过镜子仔细照看自己,发现眉毛胡子竟然已经全白了。
满腹经纶丢弃在了蔓草之中,衰老的面貌也仿佛成了枯萎的桑叶。
很想跟人说说心里事,璀璨如明珠的夜光又让人心起疑虑。
如今的你好像洞庭的秋叶,即将飘落在遥远的潇湘之滨。
表弟啊,你是经济世事的.人士,现在被贬职远赴江南,让我很悲伤。
就好像那隐居在尺来深的水底的伏龙,心里憋屈的很,只有写些论著谈谈兴亡之道。
客旅途,我曾巧遇一个叫王子乔的仙人,他口传我一个不死的仙方。
我很想(依照仙方所说)去仙洞里去过那逍遥的神仙日子,再去天宫朝拜玉皇大帝。
现在我将一边抚摸着你的背,一边与你挥手告别,然后去天地间自由翱翔。
主题:该诗系李白为表弟谪居江南的赠别之作,表达了李白对表弟的依依不舍之情。