高考在线
高考在线 >文学

李白《赠别舍人弟台卿之江南》全诗翻译鉴赏

2023-08-05 07:53:59 高考在线

李白《赠别舍人弟台卿之江南》全诗翻译鉴赏

  赠别舍人弟台卿之江南

  李白

  赠别舍人弟台卿之江南

  去国客行远,还山秋梦长。

  梧桐落金井,一叶飞银床。

  觉罢揽明镜,鬓毛飒已霜。

  良图委蔓草,古貌成枯桑。

  欲道心下事,时人疑夜光。

  因为洞庭叶,飘落之潇湘。

  令弟经济士,谪居我何伤⑴。

  潜虬隐尺水,著论谈兴亡。

  客遇王子乔,口传不死方。

  入洞过天地,登真朝玉皇。

  吾将抚尔背,挥手遂翱翔。

  注释:

  ⑴此句一作“出门见我伤”。

  ⑵客遇:一作“云见”。

  ⑶遂翱翔:一作“凌苍苍”。

  去国客行远,还山秋梦长。

  原诗是一首五言古诗,写于乾元二年(公元759年)秋,李白遇赦放还之后在零陵时。这两句是说,诗人被流放之地距离京都很远,归来像是做了一场大梦。言自己的处境艰难,心情苦闷,已届暮年(时年五十九岁),有超然出世之想。

  译文:

  离开家乡,你即将客旅的地方很遥远,在梦里期盼你回来的日子却是那样的漫长。

  梧桐叶纷纷飞下天井,有一片叶子还飞到了银床之上。

  梦醒后,拿过镜子仔细照看自己,发现眉毛胡子竟然已经全白了。

  满腹经纶丢弃在了蔓草之中,衰老的面貌也仿佛成了枯萎的桑叶。

  很想跟人说说心里事,璀璨如明珠的夜光又让人心起疑虑。

  如今的你好像洞庭的秋叶,即将飘落在遥远的潇湘之滨。

  表弟啊,你是经济世事的.人士,现在被贬职远赴江南,让我很悲伤。

  就好像那隐居在尺来深的水底的伏龙,心里憋屈的很,只有写些论著谈谈兴亡之道。

  客旅途,我曾巧遇一个叫王子乔的仙人,他口传我一个不死的仙方。

  我很想(依照仙方所说)去仙洞里去过那逍遥的神仙日子,再去天宫朝拜玉皇大帝。

  现在我将一边抚摸着你的背,一边与你挥手告别,然后去天地间自由翱翔。

  主题:该诗系李白为表弟谪居江南的赠别之作,表达了李白对表弟的依依不舍之情。