-
相关文章
沁园春长沙教学教案
2023-08-01 02:24:10沁园春长沙.雪阅读练习题及答案
2023-08-11 17:57:36沁园春长沙教案设计
2023-08-06 21:21:17秦观满庭芳原文及鉴赏
2023-08-01 05:49:35醉翁亭记主旨句
2023-08-16 15:32:15醉翁亭记读后感(四篇)
2023-08-04 02:52:49醉翁亭记教案范文集合十篇
2023-08-18 06:32:35沁园春长沙教学教案
2023-08-01 02:24:10沁园春长沙.雪阅读练习题及答案
2023-08-11 17:57:36沁园春长沙教案设计
2023-08-06 21:21:17秦观满庭芳原文及鉴赏
2023-08-01 05:49:35
秦观鹊桥仙英译版
秦观鹊桥仙英译版
鹊桥仙
秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度 通:渡)
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
Fairy of the Magpie Bridge
by Qin Guan(1049-1100)
Thin clouds are creating works delicate;
Falling stars carry sorrows deep.
Over the vast, vast Milky Way,
Cowherd and Weaving Girl quietly meet.
Meeting in such a clear and sweet autumn night,
The rendezvous outshines many a worldly date.
Tenderness flows in the soul’s retreat;
Sweet hours melt their hearts away.
The short-lived Magpie Bridge is unbearable to see,
For on the magpie-paved bridge parting comes in haste.
Ah, so long as love keeps,
What differs, missing each other day after day!
【鹊桥仙诗词译文】
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的`流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。