-
相关文章
菩萨蛮温庭筠的原文及赏析
2023-08-05 22:53:49温庭筠诗词江南区原文及解析
2023-08-10 20:20:24温庭筠望江南原文解析及翻译赏析
2023-08-09 18:29:23温庭筠伤温德彝 / 伤边将译文及赏析
2023-08-18 08:15:31醉翁亭记主旨句
2023-08-16 15:32:15醉翁亭记读后感(四篇)
2023-08-04 02:52:49醉翁亭记教案范文集合十篇
2023-08-18 06:32:35菩萨蛮温庭筠的原文及赏析
2023-08-05 22:53:49温庭筠诗词江南区原文及解析
2023-08-10 20:20:24温庭筠望江南原文解析及翻译赏析
2023-08-09 18:29:23温庭筠伤温德彝 / 伤边将译文及赏析
2023-08-18 08:15:31
温庭筠菩萨蛮表达的感情
温庭筠菩萨蛮表达的感情
《菩萨蛮·小山重叠金明灭》是唐代文学家温庭筠的代表词作。下面是关于温庭筠菩萨蛮表达的感情的内容,欢迎阅读!
《菩萨蛮》
晚唐
温庭筠
小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。
懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。
照花前后镜,花面交相映。
新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。
注释
小山:眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。另外一种理解为:小山是指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠。金:指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”。明灭:隐现明灭的样子。金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪闪的样子。一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形,或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或明或暗。
鬓云:像云朵似的鬓发。形容发髻蓬松如云。度:覆盖,过掩,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。欲度:将掩未掩的样子。香腮雪:香雪腮,雪白的.面颊。
蛾眉:指女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉。一说指元和以后叫浓阔的时新眉式“蛾翅眉”。
弄妆:可译为梳妆打扮, 修饰仪容。
罗襦:可译为丝绸短袄。
鹧鸪:贴绣上去的鹧鸪图,这说的是当时的衣饰,就是用金线绣好花样,再绣贴在衣服上,谓之“贴金”。
译文
眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过。洁白的香腮似雪,懒得起来,画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意迟迟。
照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,红花与容颜,交相辉映,刚穿上的绫罗裙襦,绣着一双双的金鹧鸪。
表达的感情
这首《菩萨蛮》,为了适应宫廷歌伎的声口,也为了点缀皇宫里的生活情趣,把妇女的容貌写得很美丽,服饰写得很华贵,体态也写得十分娇柔,仿佛描绘了一幅唐代仕女图。
词的上片,写床前屏风的景色及梳洗时的娇慵姿态;下片写妆成后的情态,暗示了人物孤独寂寞的心境。全词委婉含蓄地揭示了人物的内心世界,并成功地运用反衬手法。鹧鸪双双,反衬人物的孤独;容貌服饰的描写,反衬人物内心的寂寞空虚。表现了作者的词风和艺术成就。