-
相关文章
诗经国风·齐风·著原文赏析
2023-08-06 03:27:38诗经小雅·宾之初筵原文鉴赏
2023-08-09 05:17:11诗经国风·秦风·黄鸟原文鉴赏
2023-08-05 17:02:13诗经:般的译文和赏析
2023-08-15 18:30:06春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49描写大海港湾段落
2023-08-01 23:53:58诗经国风·齐风·著原文赏析
2023-08-06 03:27:38描写春天的片段
2023-08-09 06:01:23赞美春天的段落
2023-08-07 01:06:26
诗经《国风·秦风·驷驖》原文赏析
2023-08-08 13:46:58 高考在线
诗经《国风·秦风·驷驖》原文赏析
《驷驖》,《诗经·秦风》的一篇。为先秦时代秦地汉族民歌。全诗三章,每章四句。描写了秦国国君出猎的场景,赞美了射猎的勇敢和从容。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。
驷驖
驷驖孔阜,六辔在手。公之媚子,从公于狩。
奉时辰牡,辰牡孔硕。公曰左之,舍拔则获。
游于北园,四马既闲。輶车鸾镳,载猃歇骄。
译文及注释
译文
四马壮健毛色黑,缰绳六根手上垂。公爷宠儿一帮子,跟随公爷猎一回。
猎官驱出应时兽,膘肥肉壮满地走。公爷一声“朝左射”,放箭直贯兽咽喉。
狩猎归来游北园,四马轻松好悠闲。轻便副车铃铛响,车上息着众猎犬。
注释
⑴驷:四马。驖(tiě铁):毛色似铁的好马。阜:肥硕。
⑵辔:马缰。四马应有八条缰绳,由于中间两匹马的内侧两条辔绳系在御者前面的车杠上,所以只有六辔在手。
⑶媚子:亲信、宠爱的人。
⑷狩:冬猎。古代帝王打猎,四季各有专称。《左传·隐公五年》:“故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩。”
⑸奉:猎人驱赶野兽以供射猎。时:“是”的假借,这个。辰:母鹿。牡:公兽,古代祭祀皆用公兽。
⑹硕:肥大。
⑺左之:从左面射它。
⑻舍:放、发。拔:箭的尾部。放开箭的尾部,箭即被弓弦弹出。
⑼北园:秦君狩猎憩息的园囿。
⑽闲:通娴,熟练。