-
相关文章
人月圆·甘露怀古译文及注释
2023-08-14 15:32:51与高司谏书的原文及译文解析
2023-08-17 23:02:44颜氏家训的原文及翻译
2023-08-18 17:26:56庸医治驼的译文
2023-08-06 06:25:06春游原文翻译及赏析(集锦12篇)
2023-08-12 21:05:12春游原文翻译及赏析精选12篇
2023-08-17 00:31:20玉树后庭花原文翻译及赏析三篇
2023-08-05 18:03:49大四学年毕业自我鉴定范文
2023-08-18 09:16:03人月圆·甘露怀古译文及注释
2023-08-14 15:32:51与高司谏书的原文及译文解析
2023-08-17 23:02:44颜氏家训的原文及翻译
2023-08-18 17:26:56
《丑奴儿·书博山道中壁》译文及注释
2023-08-11 00:21:40 高考在线
《丑奴儿·书博山道中壁》译文及注释
《丑奴儿·书博山道中壁》是南宋词人辛弃疾被弹劾去职、闲居带湖时所作的一首词。此词通篇言愁,上片描绘出少年涉世未深却故作深沉的'情态,下片写出满腹愁苦却无处倾诉的抑郁,通过“少年”时与“而今”的对比,表达了作者受压抑、遭排挤、报国无门的痛苦之情。那么《丑奴儿·书博山道中壁》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!
原文
少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。
译文人年少时不知道忧愁的滋味,喜欢登高远望。喜欢登高远望,为写一首新词无愁而勉强说愁。
现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出,却说好一个凉爽的秋天啊!
注释
丑奴儿:词牌名。
博山:在今江西省广丰县西南。因状如庐山香炉峰,故名。淳熙八年(1181)辛弃疾罢职退居上饶,常过博山。
少年:指年轻的时候。不识:不懂,不知道什么是。
“为赋”句:为了写出新词,没有愁而硬要说有愁。强(qiǎng):勉强地,硬要。
识尽:尝够,深深懂得。
欲说还(huán)休:表达的意思可以分为两种:1.男女之间难于启齿的感情。2.内心有所顾虑而不敢表达。
休:停止。