-
相关文章
关于幼儿园户外集体活动事故应急预案
2023-08-02 20:11:02重污染天气应急预案(通用五篇)
2023-08-06 19:17:37智永退笔冢文言文的道理
2023-08-07 00:01:06马诉冤屈文言文原文与译文
2023-08-16 13:45:09高温应急预案三篇
2023-08-01 11:37:04唐临文言文阅读及答案
2023-08-12 14:37:42文言文爱莲说题目附答案
2023-08-08 02:25:08关于幼儿园户外集体活动事故应急预案
2023-08-02 20:11:02人生不可能事事如意也不可能处处光鲜励志文章
2023-08-12 01:04:47重污染天气应急预案(通用五篇)
2023-08-06 19:17:37智永退笔冢文言文的道理
2023-08-07 00:01:06
猫儿索食文言文翻译
2023-08-13 02:20:47 高考在线
猫儿索食文言文翻译
猫儿索食是明末清初文人王晫所写的,下面是关于猫儿索食文言文翻译的内容,欢迎阅读!
原文
猫生儿,稍大⑴。猫儿问母:“当何所食⑵?”母曰:“人自教女⑶。”猫儿夜至⑷他家,隐瓮器⑸间。有人见已⑹,而⑺相约曰:“酥乳⑻肉等,须覆盖;鸡雏⑼高举⑽,莫⑾之食。”猫儿审⑿听,即知:鸡酥乳与肉,皆是我食⒀也。
作者简介
王晫,初名棐,字丹麓,号木庵,自号松溪子,浙江钱塘人。生于明末,约生活于清顺治、康熙时。顺治四年秀才。旋弃举业,市隐读书,广交宾客。工于诗文。所著有《遂生集》十二卷、《霞举堂集》三十五卷、《墙东草堂词》及杂著多种。
注释
1、稍大:渐渐地长大。稍:渐渐地。
2、食:吃。
3、女:通“汝”,你。
4、至:到。
5、瓮器:陶制的各种盛器;瓮,一种口小腹大的盛器。
6、已:后。
7、而:就。
8、酥乳:泛指各种油腻的乳制品。
9、鸡雏:幼小的鸡。
10、举:抬
11、莫:不要。
12、审:仔细。
13、食:食物
14、已:后
15、隐:躲
翻译
母猫生了只小猫,小猫渐渐长大了。(有一天)小猫问母猫:“(我)该吃什么呢?”母猫回答说:“人类自然会教你的'”。晚上,小猫到一家人家,躲藏在瓮罐后面。人看见了它后,对(另一个人)约定说:“烧好的乳酪、肉都要放在器皿内盖好;嫩鸡(都要)高高挂起来,不要(被猫偷)吃。”小猫仔细地听,它立刻懂了:(原来)鸡、乳酪和肉都是自己该吃的食物。
主旨
猫:遇到问题,要善于自己去解决,尤其是在听取别人建议时,不要盲目的相信,还要有自己的生活经验。
人:说话做事还应小心谨慎,小心隔墙有耳。